Sách Song Ngữ Anh Việt Download

Tuyển tập truyện nđính thêm tuy vậy ngữ Anh - Việt bao gồm 200 mẩu truyện không giống nhau, giúp các bạn học viên ôn tập với hệ thống các kỹ năng thuận lợi, chinh phục tiếng Anh thành thạoTruyện tuy vậy ngữ là tư liệu siêu hữu ích, mong muốn rằng chúng ta học sinh sẽ áp dụng được chúng, cùng với phương thức học phù hợp nhằm nâng cấp chuyên môn của phiên bản thân bản thân. Sau đây là nội dung chi tiết mời các bạn thuộc tìm hiểu thêm cùng cài đặt tài liệu tại phía trên.

Bạn đang xem: Sách song ngữ anh việt download


200 truyện ngắn thêm tuy vậy ngữ Anh - Việt

Never fight over triflesBetter bent than brokenA coward can"t teach courageBelling the catThe rat và the elephantThe jay & the peacockCost of the bellThe mischievous dogNever tellalie
Never fight over triflesIt was high summer. A traveller hired a donkey & mix out on a journey. The owner of the donkey was following behind khổng lồ drive sầu the beast. At mid-day, they decided khổng lồ take rest for some time but couldn"t find any shady place around. So, the traveler decided to lớn rest in the shade of the donkey. But the owner didn"t let hyên ổn bởi vì so as he himself wanted lớn sit in its shadow. The trveller said, "How can you refuse me the shadow? I have sầu paid you money after all." "But you have sầu paid for the ride, not for resting in his shadow", retorted the owner. So, an argument followed between the two. When the donkey saw that the owner & the hirer were busy fighting, he took lớn his heels và was soon out of sight.
Đừng lúc nào trổ tài do mọi cthị xã vặtMột ngày hè mát mẻ, một fan bước đầu cuộc hành trình dài của mình với bé lừa vừa mướn. Chủ con lừa đi theo sau nhằm tinh chỉnh và điều khiển nó. Đến giữa ngày, họ ra quyết định nghỉ ngơi một thời gian nhưng mà đôi lúc lại ko tài nào tìm kiếm được nơi râm ráo tương thích, vì vậy cậu mướn bé lười đề nghị nghỉ ngơi dưới nhẵn bé lừa. Nhưng chủ của nó ko nhằm ông ta làm gắng bởi vì phiên bản thân ông chỉ ước ao mình ngồi trong đấy. "Sao lại cấm đoán tôi nghỉ chung trong trơn của nó? Tôi đưa tiền trước kia rồi mà!", Ông ta cảu rảu. "Ông chỉ trả tiền nhằm lái nó thôi, không có vụ nghỉ ngơi trong láng của nó", tên công ty đáp lại. Và một trận đánh bằng mồm diễn ra suốt hành trình của mình. Con lừa nhận ra rằng chủ nhân cùng ông hành khách có vẻ như bận rộn mang đến cuộc chiến đó, nó tức thì ngồi dậy cùng biến đi mất tăm.
Better bent than brokenOnce a huge oak tree stood on the bank of a river. It was well nourished by the water of the river. Naturally, it was very strong và had a thiông chồng stem. Just nearby, grew some reeds with thin but flexible stems. They stood almost half in water và had flourished well too. One day, svào winds blew. The tree, though huge và strong, broke from the middle and was thrown across the stream just aý muốn the reeds. On the other hvà, the tree was very surprised lớn see that the reeds suffered no harm at all. The oak could not make out the reason of the safety of the reeds & asked them, "How is it that, you being frail and slender, managed lớn face the gale without any harm. But I, strong enough, have sầu been broken." The reeds replied, "You were proud of your strength & refused lớn bend. So, you broke while we bowed and yielded lớn the gale & were spared."
Dẻo cong hơn rắn giònMột cây sồi Khủng mọc bên trên bờ của một dòng sông. Nó được nuôi dưỡng giỏi nhờ nước của dòng sông. Lẽ tự nhiên, nó khôn xiết trẻ trung và tràn đầy năng lượng với có cành lá xum xuê. Tại dần dần đó, mọc vài đám sậy cùng với cành lá mỏng dẫu vậy mềm mỏng. Chúng mọc ngay sát không còn một ít trong nước cùng cũng mọc sum suê. Một ngày nọ, một cơn gió khỏe khoắn thổi cho. Cây cối, dù to lớn bự và mạnh khỏe, số đông bị gãy nửa với bị cuốn nắn vào dòng xoáy suối giữa những đám sậy. Mặt khác, cây cối vẫn khôn xiết không thể tinh được Lúc thấy được hồ hết đám sậy không phải Chịu một tổn sợ hãi làm sao. Cây sồi thiết yếu giới thiệu nguyên do về sự việc bình an của rất nhiều cây sậy với đã hỏi chúng: " Quý khách hàng đã có tác dụng cố như thế nào vậy trong khi bạn yếu ớt ớt và mhình ảnh khảnh lại chuyển phiên sở để đương đầu cùng với gió mạnh nhưng không trở nên thiệt sợ gì. Còn tôi, cho dù đầy đủ trẻ trung và tràn trề sức khỏe, nhưng vẫn bị gãy". Lau sậy trả lời: "Quý Khách từ hào về sức mạnh của chính bản thân mình và không đồng ý cúi bản thân. Vì vậy, bạn vẫn gãy đổ trong khi Cửa Hàng chúng tôi cúi mình đầu sản phẩm cơn gió khỏe khoắn và đã được tha".
A coward can"t teach courageOnce there lived a hind in a forest. She had a son who had grown very young và svào. She was very happy khổng lồ see his stout body toàn thân and branched svào horns and thought, "stags have powerful horns, why should they be afraid of hounds, wolves then? It"s sheer cowardice. I would neverlượt thích my son khổng lồ vì it at all." After some time, the hind"s son came there. The hind wanted khổng lồ teach him to be courageous. She said, "Son! You have a stout body and svào horns. So, you must not run away from hounds and wolves. Don"t be a coward." "Ok, mom; I won"t", said the stag. Just then the mother & the son heard the bark of the hounds. The hind got ready to lớn run away when her son asked her lớn stay on. She said, "You may, but I have no horns." Saying so, she ran as fast as she could. The mother herself was a coward and was teaching courage to her son. What a satire!
Kẻ nhút ít hèn quan yếu dạy sự dũng cảmMột thusống nọ bao gồm một bé hươu bà mẹ ở một khu rừng rậm. Hươu mẹ này có một crúc hươu bé đực vẫn vững mạnh từng ngày. Cô ấy vô cùng vui bởi vì đứa con bản thân có những bắp săn uống Chắn chắn và số đông nhánh sừng trẻ khỏe và cô ấy suy nghĩ: "loại hươu cùng với các chiếc sừng mạnh mẽ, vì sao chúng ta lại hại các con chó sẵn với chó sói nhỉ? Đó là một trong những điều tủi nhục. Tôi không lúc nào ao ước đứa con tôi trngơi nghỉ bắt buộc nhỏng vậy". Sau một cơ hội, hươu bé mang đến. Hươu bà bầu ý muốn dạy hươu con trnghỉ ngơi cần nên anh dũng. Hươu mẹ nói:"Con trai! Con bao gồm một thân thể béo múp cùng cỗ sừng khỏe khoắn. Vì vậy, bé không hẳn bỏ chạy khỏi chó snạp năng lượng cùng chó sói. Đừng là 1 kẻ rụt rè." "Vâng, mẹ; nhỏ sẽ không nhút nhát" hươu nhỏ nói. Vừa đúng khi fan chị em và bạn bé nghe giờ sủa của chó sói. Con hươu chị em chuẩn bị sẵn sàng chạy thoát khi hươu nhỏ đề nghị người mẹ ở lại. Người chị em nói, "nhỏ hoàn toàn có thể, nhưng mà người mẹ không có những chiếc sừng". Nói kết thúc, hươu bà mẹ chạy nkhô cứng nhất có thể. Bản thân hươu người mẹ là 1 kẻ nhút nhát và lại dạy hươu nhỏ sự gan góc. Thật mỉa mai!
Belling the catLong ago, the mice had a general council lớn consider what measures they could take khổng lồ outwit their comtháng enemy, the Cat. Some said this, & some said that; but at last a young mouse got up và said he had a proposal to lớn make, which he thought would meet the case. "You will all agree," said he, "that our chief danger consists in the sly và treacherous manner in which the enemy approaches us. Now, if we could receive some signal of her approach, we could easily escape from her." "I venture, therefore, khổng lồ propose that a small bell be procured, and attached by a ribbon round the neông xã of the Cat. By this means we should always know when she was about, & could easily retire while she was in the neighbourhood. "This proposal met with general applause, until an old mouse got up và said: "That is all very well, but who is khổng lồ bell the Cat?" The mice looked at one another and nobody toàn thân spoke. Then the old mouse said: "IT IS EASY TO PROPOSE IMPOSSIBLE REMEDIES."
Đeo lục lạc mang đến mèoĐã từ khóa lâu lắm, loài chuột vẫn tổ chức triển khai một hội nghị phổ biến nhằm tính toán thù xem ngơi nghỉ số lượng giới hạn làm sao chúng rất có thể đối phó cùng với quân thù phổ biến, loài mèo. Một số nhỏ nói cụ này, một trong những thì bảo cụ nọ, cuối cùng gồm một bé loài chuột nhỏ tuổi đứng dậy cùng hắn đã đưa ra một đề xuất yêu cầu làm, mà lại theo nó kiến nghị rất cần phải đáp ứng. "Mọi tín đồ phần đa chấp nhận cố gắng này", nó nói, "nguy hiểm lớn nhất của chúng ta đó là yếu tố ranh mãnh và man trá khi quân thù tiếp cận chúng ta. Giờ đây, giá chỉ nhỏng chúng ta có thể nắm bắt được bộc lộ tiếp cận của quân thù, chúng ta cũng có thể thuận lợi tẩu thoát." "Chính bởi vậy, tôi xin mạo muội đề xuất kiếm một cái lục lạc nhỏ dại, với gắn thêm với một chiếc nơ xung quanh cổ của nhỏ mèo. Bằng giải pháp này, thời điểm như thế nào chúng ta cũng hiểu rằng quân thù chỗ nào với dễ dãi rút lui lúc hắn đang ở ngay gần." Lời ý kiến đề nghị này được phần đông tín đồ tán thán, đến lúc 1 nhỏ chuột già vùng lên với nói: "Đề nghị đấy giỏi thôi, tuy thế ai đã đeo lục lạc đến mèo?" Bọn loài chuột quan sát nhau từng nhỏ một và không có bất kì ai nói lời như thế nào. Rồi lão loài chuột nói: "THẬT DỄ DÀNG KHI ĐƯA RA GIẢI PHÁPhường BẤT KHẢ THI"
The rat & the elephantA Rat was traveling along the King"s highway. He was a very proud Rat, considering his small size và the bad reputation all Rats have sầu. As Mr. Rat walked along—he kept mostly khổng lồ the ditc —he noticed a great commotion up the road, & soon a grand procession came in view. It was the King and his retinue. The King rode on a huge Elephant adorned with the most gorgeous trappings. With the King in his luxurious howdah were the royal Dog & Cat. A great crowd of people followed the procession. They were so taken up with admiration of the Elephant, that the Rat was not noticed. His pride was hurt. "What fools!" he cried. "Look at me, & you will soon forget that clumsy Elephant! Is it his great kích thước that makes your eyes pop out? Or is it his wrinkled hide? Why, I have eyes & ears & as many legs as he! I am of just as much importance, and" But just then the royal Cat spied him, and the next instant, the Rat knew he was not quite so important as an Elephant. A resemblance to lớn the great in some things does not make us great.
Con con chuột và bé voiMột con con chuột vẫn đi dọc trên concon đường to trong phòng vua. Nó cực kỳ tự hào về hình dáng nhỏ tuổi bé xíu của mình và lừng danh xấu xa toàn bộ bọn loài chuột đều sở hữu. Khi loài chuột đi nó đi ngang trải qua nhiều vũng nước. Bỗng nó thấy rung đụng mạnh mẽ trên tuyến đường cùng ngay lập tức tiếp đến một đám diễu hành lộ diện trước đôi mắt. Đó là công ty vua với đoàn tùy tùng của bạn. Nhà vua cưỡi trên sườn lưng một bé voi khôn cùng lớn được trang trí cùng với bộ quần áo long lanh. Cùng cùng với bên vua bên trên loại bành voi phong cách là bé mèo với con chó quý tộc. Đám đông fan theo sau đoàn diễuhành. Họ có vẻ rất quý trọng nhỏ voi và con con chuột thì ko được chú ý cho tới. Sự tự hào của nó bị tổn định thương thơm.Thật dại dột ncội, nó kêu khóc. "chú ý tôiđây, và anh vẫn sớm quên nhỏ voi dềnh dàng về đó! Có buộc phải là do kiểu dáng to lớn của chính nó đang khiến cho con mắt ngài xem xét tới? hay là làn da nhăn uống nheo của nó? Tại sao, tôi cũng có thể có tai, tất cả mắt và cũng có khá nhiều chân nlỗi nó! và tôi cũng đặc biệt chứ. Nhưng ngay lập tức sau đó bé mèo quý tộc đã đánh hơi được con con chuột, và chỉ còn vào phút chốc bé chuột biết rằng nó ko quan trọng bằng bé voi.Cùng gồm tầm thường đông đảo điểm tương đương nhưng mà chúng ta rất khác nhau.

Xem thêm: Download Win 7 Sp1 64Bit ), Windows 7 Service Pack 1 (64Bit)


 The jay and the peacockA Jay venturing into lớn a yard wherePeacocks used to walk, found there anumber of feathers which had fallen fromthe Peacocks when they were moulting.He tied them all to his tail và strutteddown towards the Peacocks. When hecame near them they soon discovered the cheat, and strid-ing up to lớn hlặng pecked athyên ổn và plucked away his borrowedplumes. So the Jay could vì no better than go baông xã lớn the other Jays, who had watched his behaviour from a distance; but they were equally annoyed with him, và told him: "It is not only fine feathers that make fine birds."
Chim giẻ cùi và con côngCó một nam giới chlặng giẻ cùi bạo dạn đi vào một trong những khohình ảnh Sảnh ptương đối các chú công thường xuyên hay đi tản cỗ, cùng phân biệt có khá nhiều lông rụng ra từ hồ hết chú công khi chúng sẽ độ núm áo. Chằng đính thêm hết chúng nó vào sau đuôi rồi nghênh ngang đi giễu cợt vòng trực tiếp về phía hầu hết chụ Công. Rồi bạn hữu Công cũng sớm phát hiển thị kẻ giả mạo Lúc đại trượng phu tiến mang đến càng ngày gần, chúng sải bước về phía quý ông, phẫu thuật lia lịa vào quý ông rồi ngoạm nhổ không còn tùm long mà Đấng mày râu vay mượn. Thế là cánh mày râu chlặng giẻ cùi không thể cách làm sao không giống, đành quay lại cùng với quả đât của không ít chú chyên ổn giẻ cùi, phần đa kẻ vẫn quan tiền tiếp giáp hành động của Đấng mày râu trường đoản cú nãy giờ đồng hồ nghỉ ngơi đằng xa; dẫu vậy bọn chúng trầm trồ tương đối tức giận cùng với nam giới, chúng bảo chàng: "Chẳng nên cứ bao gồm lông vũ đẹp nhất là thành chim đẹp được đâu."
Everyday, a shepherd used khổng lồ take his cows for grazing. He had tied a bell to each of the cows he had so that he could know where they were grazing. The best cow had a costly bell tied around her neck. One day, a stranger was going through the pasture. Seeing the costly bell around the cow"s neông xã, he went khổng lồ the shepherd và asked if he would sell the bell. Out of greed, the shepherd sold the bell. But now he could not know where his best cow was grazing. On getting an opportunity, the strangerstole the cow. Thus, the shepherd lost his best cow just because of his greed.
Mỗi ngày, bạn chnạp năng lượng rán dẫn bò của anh ta đi ăn uống cỏ. Anh gắn chuông cho từng bé trườn nhằm biết được bọn chúng đang nơi đâu. Con bò tốt nhất được treo một chiếc chuông đắt duy nhất xung quanh cổ. Một ngày nọ, một fan kỳ lạ đi qua đồng cỏ. Nhìn thấy mẫu chuông có giá trị trên cổ bé trườn, anh ta đi mang lại nơi bạn chăn uống chiên và ý kiến đề xuất ông ta bán mẫu chuông. Vì lòng tđam mê, tín đồ chnạp năng lượng chiên đã cung cấp chiếc chuông. Nhưng hiện nay ông ta lại băn khoăn nhỏ bò của ông ấy đã ở đâu. Có được thời cơ, fan kỳ lạ đã ăn cắp nhỏ bò. Vì vậy người chăn uống rán đã mất con trườn cực tốt chỉ vì lòng tmê mệt của chính bản thân mình.
There was once a Dog who was so ill natured and mischievous that his Master had khổng lồ fasten a heavy wooden clog about his neông xã lớn keep hyên ổn from annoying visitors và neighbors. But the Dog seemed khổng lồ be very proud of the clog và dragged it about noisily as if he wished to attract everybody"s attention. He was not able to impress anyone. "You would be wiser," said an old acquaintance, "to lớn keep quietly out of sight with that clog. Do you want everybody toàn thân to know what a disgraceful and ill-natured Dog you are?" Notoriety is not fame.
Có lần chụ chó vượt xấu tính với tinc nghịch mang đến nỗi công ty của chính nó bắt buộc treo mang lại nó một chiếc còng cổ hết sức nặng trĩu để ngăn uống nó ko làm phiền lành khác nước ngoài cùng hàng xóm. Nhưng dường như chụ chó siêu từ bỏ hào về chiếc còng với kéo nó đi khôn xiết ồn ào như muốn gây để ý mang lại hầu như người. Nhưng nó không gây ấn tượng được với ai. "Bạn phải chí lý lên", một fan thân quen cũ nói, "hãy duy trì tĩnh mịch Khi sinh hoạt bên cạnh cùng với chiếc còng. Quý khách hàng mong phần nhiều người biết chúng ta là 1 chụ chó đáng hổ thẹn với xấu tính sao?" Tai giờ đồng hồ không hẳn là việc khét tiếng.
On his deathbed, a father advised his son to always speak the truth. The son promised that he would never tell a lie. One day, while going lớn the đô thị through a forest, he got surrounded by some robbers. One of them asked, "What do you have?" The boy answered, "I have fifty rupees." They searched for hlặng but couldn"t find anything. When they were about to lớn go, the boy called out, "I am not telling a lie. See this fifty rupee note which I had hidden in my shirt." The leader of the robbers felt pleased at the truthfulness of the boy, gave hyên hundred rupees as reward & went away.
Trong giờ đồng hồ phút ít cuối đời của bản thân mình, người thân phụ vẫn khuyên đàn ông ông ấy đề xuất luôn nói thiệt. Người bé hứa hẹn rằng anh ấy sẽ không còn lúc nào nói dối. Một ngày nọ, trong những lúc đi cho thị thành trải qua khu rừng, cậu bé nhỏ bị bao bọc do gần như thương hiệu chiếm. Một trong số chúng hỏi "mi có mẫu gì?" Anh ta trả lời: "Tôi có 50 đồng rupi" Họ lục thẩm tra fan anh ta dẫu vậy không kiếm thấy bất kỳ thứ gì. khi bọn họ sẵn sàng bỏ đi, cậu nhỏ bé gọi họ lại: " Tôi không nói dối. Nhìn này 50 đồng rupi tôi giấu vào áo này". Thủ lĩnh băng chiếm Cảm Xúc chấp thuận về tính chất thiệt thà của cậu bé bỏng, ông ta mang đến cậu nhỏ bé 100 đồng rupi như một phần ttận hưởng cùng bỏ đi